– Дедушка! Дедушка!
Лео только рассмеялся.
А Энджи все еще распаковывала свои подарки. Там были драгоценности, огромная коробка косметики, еще один костюм, книги и масса различных мелочей. Но она не могла избавиться от чувства некоторой неловкости.
– О, Лео… А я подарила тебе всего одну книжку, – простонала она.
– Это Рождество для меня самое счастливое, – обнимая ее за плечи, признался Лео. – У меня есть ты… и Джейк.
Энджи подняла голову, и их губы встретились. Поцелуй снова затянулся.
– Ну, если дела так пойдут и дальше, я возвращаюсь в постель! – проворчал Уоллес.
Величественным жестом запахнувшись в малиновый шерстяной халат, он сел в кресло у самого камина. Отец Энджи в парадном облачении встал рядом. Уоллес обернулся и нахмурился:
– О, Сэм, ради Бога, садись! Они отменно обвели нас вокруг пальца. Садись! Ты и так целый день на ногах. Это с твоим-то ревматизмом! Кстати, а где же моя почта?
Синекура – (лат. sine cura – без заботы) – духовное место, доставляющее доход, но не возлагающее никаких обязанностей, а также вообще должность, не требующая больших занятий, но дающая значительные доходы.
Шекспир. Гамлет, принц Датский. – Здесь и далее примечания переводчика.
Joy (англ.) – радость.